HPI mendapat kehormatan untuk terlibat dalam program penerjemahan yang didanai oleh Kementrian Pendidikan dan Kebudayaan untuk Frankfurt Book Fair (FBF). Undangan pendaftaran ANGGOTA HPI untuk mengambil pekerjaan penerjemahan yang didanai…
Umum
-
-
Dear Friends and Fellow Translators, Good news for translators of Indonesian literature! The government of Indonesia, through the Ministry of Edukcation and Culture, has (finally) established a translation funding program.…
-
Ade Indarta (HPI-01-07-0136 ): http://adeindarta.com/ Ambhita (HPI-01-12-0544): http://ambhitadhyan.wordpress.com/ Barokah Ruziati (HPI-01-12-0687): http://bruziati.wordpress.com/ David Subijanto (HPI-01-13-0793 ): http://www.transdavid.com/ Desak Pusparini (HPI-01-13-0892): http://dnpusparini.com/ Dian Burhani (HPI-02-14-1128): http://missd33dee-pensieve-nyagw.blogspot.com/ Dina Begum (HPI-01-10-0242): www.dinabegum.com Femmy Syahrani (HPI-01-06-0125): http://penerjemahan.wordpress.com/ Hanif Eka Cahyono (HPI-01-12-0481): hanifu.wordpress.com Ivan Lanin…
-
Dalam industri jasa penerjemahan, berbicara masalah harga sangatlah menarik. Persaingan usaha di dunia penyediaan jasa terjemahan tidak terlepas dari hukum persaingan usaha. Mengingat jasa terjemahan kini bukan lagi jasa yang…
-
Komite Kompetensi dan Sertifikasi TSN HPI TSN HPI Tes Sertifikasi Nasional Himpunan Penerjemah Indonesia adalah sistem yang menguji kompetensi seorang penerjemah/juru bahasa profesional dalam melaksanakan tugas penerjemahan/penjurubahasaan sebagaimana diminta oleh…
-
Setelah pensiun dini dari kantor dan memutuskan untuk menjadi penerjemah aku mengikuti kursus penerjemahan yang diselenggarakan oleh FIB UI di Salemba. Kursus ini bukan sembarang kursus. Ada tes saringannya segala,…
-
Pentingnya UKBI bagi penerjemah: Kebanyakan calon pengguna jasa terjemahan dari luar negeri menginginkan penerjemahan ke dalam bahasa ibu. Kemahiran dalam berbahasa ibu merupakan prasyarat bagi penerjemah. Diamati bahwa tidak semua…
-
-
Tulisan Vina Novita Andriyani Di sini, http://atasavvynewcomer.org/2013/11/05/finding-your-first-translation-clients/ ada artikel menarik tentang bagaimana cara memperoleh klien terjemahan pertama. Setiap orang mungkin memiliki pengalaman berbeda dan karenanya Anda bisa memilih jalan yang paling sesuai…
-
Bicara harga sedikit, yuk. Kalau ada klien agensi minta paket, sebuah video berbahasa Indonesia untuk ditranskrip, lalu diterjemahkan dan diedit (kadang disebut proof read), dan minta estimasi harga dari kita…