Pelatihan Dasar Penggunaan CAT Tool SDL Trados Studio Freelance 2015 Â Seorang penerjemah profesional hampir selalu bekerja dengan tenggat waktu yang sangat ketat. Kondisi ini, jika tidak dikelola dengan baik…
Kegiatan
-
-
Berikut daftar kegiatan HPI yang telah diadakan maupun direncanakan di tahun 2017 Topik dan jadwal bergantung pada kesediaan narasumber/pelatih  11 Februari 2017                   Temu HPI Komp@k: Sosialisasi Penerjemah Bersumpah dan…
-
Teman-teman anggota HPI yang kami hormati Saat ini kami masih sedang menetapkan program kegiatan pelatihan rutin HPI dan mengatur jadwal kegiatan yang mendekati kepastian. Ini karena pelatihan pada periode ini…
-
AcaraKegiatanSertifikasiTes Sertifikasi Nasional HPI
TES SERTIFIKASI NASIONAL 2016 (“TSN 2016â€)
by Dina Begumby Dina BegumHIMPUNAN PENERJEMAH INDONESIA KOMITE KOMPETENSI DAN SERTIFIKASI INFORMASI PENDAFTARAN PESERTA TES SERTIFIKASI NASIONAL 2016 (“TSN 2016â€) UNTUK PENERJEMAH Rekan-rekan yang budiman, Komite Kompetensi dan Sertifikasi (KKS) – Himpunan Penerjemah…
-
Kemampuan menulis secara baik dalam bahasa Indonesia merupakan sesuatu yang sangat penting bagi seorang penerjemah dengan bahasa kerja bahasa Indonesia. Meskipun bahasa Indonesia adalah bahasa ibu seorang penerjemah, terjemahannya kerap…
-
Rekan-rekan yang kami hormati, HPI akan menyelenggarakan pelatihan penjurubahasaan simultan pada: Hari/Tanggal : Sabtu, 17 September 2016 Waktu : 08.30 – 16.00 WIB Tempat : PDS HB Jassin, Taman Ismail…
-
Rekan-rekan yang kami hormati, Setelah menunaikan ibadah puasa Ramadan dan merayakan Idulfitri 1437 H, kami ingin mengundang rekan-rekan untuk menghadiri Halalbihalal Gabungan HPI dan Bahtera yang akan diadakan pada: Hari/Tanggal…
-
Success Stories in the Translation Industry
-
Rekan-rekan yang kami hormati, Untuk menerjemahkan buku fantasi, kita harus mengenali penulis, sub-genre yang ditulisnya, istilah-istilah umum dalam budaya penulis, dan naskahnya. Untuk menghasilkan terjemahan buku fantasi dengan gaya bahasa…
-
Penerjemahan teks sastra adalah salah satu bidang penerjemahan yang sama sekali tidak mudah. Diperlukan kreativitas tinggi dalam mengalihbahasakan kisah dalam sebuah karya sastra dengan makna yang tetap terjaga dan penyampaian…