Halalbihalal HPI 2024
Jakarta, 27 April 2024 – Himpunan Penerjemah Indonesia mengadakan acara halalbihalal di Aula Sasadu, Gedung M. Tabrani, Badan Pengembangan dan Pembinaan Bahasa, Rawamangun, Jakarta Timur.
Rangkaian acara dibagi menjadi 3 (tiga) bagian, yaitu pembuka, gelar wicara, dan ramah-tamah. Acara dibuka pukul 09.00 WIB dengan sapaan dari pewara (Lucia Aryani, Wakil Sekretaris Umum HPI), dilanjutkan dengan menyanyikan bersama lagu Indonesia Raya dan Mars HPI yang dipimpin oleh Pranasti Kusuma, Staf Admin Infotek HPI, kemudian doa pembuka oleh Hanif Rusli, Kepala Divisi Keanggotaan HPI. Pada bagian acara selanjutnya, Indra Listyo, selaku Ketua Umum HPI, memberikan sambutan dan ucapan Idulfitri bagi para anggota yang hadir, baik di lokasi acara maupun di ruang virtual (Zoom).
Inti acara diisi dengan Gelar Wicara Peluncuran Sihapei 2.0 berjudul “Sihapei 2.0 untuk Manfaat Maksimal bagi Anggota HPI”. Wahyu Ginting, Wakil Ketua Umum HPI, memandu gelar wicara ini bersama seorang narasumber, Wilbert Adiputra, Founder Intellivent (pengembang platform Sihapei 2.0). Topik seputar pengembangan platform Sihapei berhasil mendapatkan tanggapan baik dari peserta, terbukti dengan banyaknya pertanyaan dan tanggapan yang masuk di lokasi maupun di ruang Zoom.
Setelah gelar wicara, peserta Halalbihalal HPI dan panitia saling bermaafan diikuti dengan sesi foto dan menikmati santap siang bersama. Sebagian peserta juga membeli cendera mata HUT Ke-50 HPI untuk dibawa pulang.
Galeri Acara
Himpunan Penerjemah Indonesia Terpilih sebagai Anggota Dewan FIT Asia
2 April 2024 – Jakarta, Indonesia – Hari ini, Himpunan Penerjemah Indonesia (HPI) dengan bangga mengumumkan bahwa HPI telah terpilih sebagai satu di antara tujuh anggota Dewan Fédération Internationale des Traducteurs (FIT/Federasi Internasional Penerjemah) Asia. Keputusan ini disampaikan melalui pengumuman resmi yang diterima HPI dari sekretariat FIT pada 2 April 2024.
Ketua Umum HPI periode 2020‒2024, Indra Listyo, akan menjadi wakil HPI dalam Dewan FIT Asia. Pemilihan anggota Dewan FIT Asia dilaksanakan setelah peresmian pembentukan FIT Asia di Kuala Lumpur pada Januari 2024. Proses pemilihan berlangsung dari 25 hingga 31 Maret 2024, diikuti oleh 11 dari 14 asosiasi penerjemah anggota FIT di benua Asia yang memenuhi syarat untuk memberikan suara.
Telah ditetapkan tujuh anggota terpilih untuk duduk dalam Dewan FIT Asia. Nama anggota Dewan terpilih adalah sebagai berikut (disusun secara alfabetis).
1. Defeng Li (FTIM - Macao)
2. Indra Listyo (HPI - Indonesia)
3. Maroun Mounsef (ACPT - Lebanon)
4. Mohamed Zain Sulaiman (Assoc. Prof. Dr.) (MTA - Malaysia)
5. Mohammadreza Arbabi (TIAT - Iran)
6. Ravi Kumar (ITA - India)
7. Xing Yutang (TAC - China)
HPI berkomitmen untuk aktif berkiprah dalam kancah organisasi profesi penerjemah dan juru bahasa secara internasional. Tujuan utama pelibatan HPI dalam Dewan FIT Asia adalah membangun dan memajukan profesi penerjemah dan juru bahasa serta memperluas jaringan kerja sama internasional dengan berbagai asosiasi profesi penerjemah dan juru bahasa di Asia dan di seluruh dunia.
Kami berterima kasih atas dukungan semua anggota baik di pusat maupun di Komda dan Badan Pengurus HPI, serta berharap dapat memberi kontribusi yang berarti untuk pengembangan industri penerjemahan dan penjurubahasaan di tingkat internasional.
Mengulik Elemen Kunci Pelokalan Game: Narasi, Mekanika, dan Teks UI
Webinar Ke-42 HPI Pusat
Webinar Ke-42 HPI Pusat bertajuk "Mengulik Elemen Kunci Pelokalan Game: Narasi, Mekanika, dan Teks UI" diselenggarakan pada Sabtu, 20 April 2024, pukul 09.00-11.00 WIB di dalam ruang Zoom. Divisi Pengembangan Profesi HPI Pusat menghadirkan Widiana Martiningsih, Anggota Penuh HPI, Penerjemah Bersertifikat HPI, Spesialis Pelokalan Game, sebagai pembicara.
Webinar Ke-41 HPI Pusat
Webinar Ke-41 HPI Pusat bertajuk "Lexis and Grammar for Legal Translators: Review and Exercises" diselenggarakan pada Sabtu, 9 Maret 2024, pukul 09.00-11.00 WIB di dalam ruang Zoom. Divisi Pengembangan Profesi HPI Pusat menghadirkan Albard Khan, Anggota Penuh HPI, Pengajar IELTS dan TOEFL, Legal Translator di Tata Makna Andalan, dan pengampu kanal Youtube Kappa Lingua Holistika., sebagai pembicara.
Lapanta Gelar Wicara HUT Ke-50 HPI
Implikasi Positif Pengakuan Bahasa Indonesia sebagai Bahasa Resmi Konferensi Umum UNESCO bagi Profesi Penerjemah dan Juru Bahasa Indonesia
Himpunan Penerjemah Indonesia (HPI), yang didirikan pada 5 Februari 1974, merayakan hari ulang tahunnya yang ke-50 pada Sabtu, 10 Februari 2024. Acara peringatan HUT ke-50 HPI ini diadakan di Aula Sasadu, Gedung M. Tabrani, Badan Pembinaan dan Pengembangan Bahasa, Rawamangun, Jakarta Timur. Dalam peringatan ini, terdapat gelar wicara dengan tema “Implikasi Positif Pengakuan Bahasa Indonesia sebagai Bahasa Resmi Konferensi Umum (General Conference) UNESCO bagi Profesi Penerjemah dan Juru Bahasa Indonesia”.
Acara peringatan HUT ke-50 HPI dihadiri oleh para anggota Dewan Pengawas dan Kepatuhan, Pengurus Pusat, dan Anggota HPI serta tamu undangan dari berbagai lembaga, seperti IKASA, PPMI, IPPI, dan dihadiri juga oleh masyarakat umum yang mendaftar.
Acara yang dibawakan oleh Ibu Ira Susana, anggota pengurus HPI dari divisi pengembangan profesi ini dibuka dengan menyanyikan lagu Indonesia Raya, dilanjutkan dengan pembacaan doa oleh Bapak Hanif Rusli, anggota pengurus HPI dari divisi keanggotaan, yang diikuti sambutan dari Bapak Dr. Iwa Lukmana, M.A., Kepala Pusat Penguatan dan Pemberdayaan Bahasa secara daring melalui Zoom, dan sambutan dari Bapak Indra Listyo, Ketua Umum HPI.
“Selama setengah abad, HPI juga telah berperan dalam membangun kompetensi para anggotanya di bidang penerjemahan dan penjurubahasaan melalui berbagai kegiatan yang memberikan wawasan yang terkait dengan keterampilan teknis dan memupuk semangat saling mendukung dan bertumbuh bersama dengan tetap menjunjung tinggi etika profesi,” sebut Ketua Umum HPI, Bapak Indra Listyo dalam sambutan beliau.
Acara dilanjutkan dengan sesi gelar wicara yang menghadirkan tiga narasumber berpengalaman, yaitu Dr. Iwa Lukmana, M.A. (Kepala Pusat Penguatan dan Pemberdayaan Bahasa), Bapak Conakry Marsono Yamtomo, S.S (Purnabakti Kemenlu, Kemsetneg, dan Sekretariat Kabinet Republik Indonesia), dan Bapak Rahmat S. S. Soemadipradja, S.H., LL.M. (Praktisi Hukum, Anggota Penuh HPI, dan Penerjemah Bersertifikat HPI), dengan dimoderatori oleh Ibu Handewi Sri Pramesti, anggota HPI.
Gelar wicara dalam rangka HUT ke-50 HPI ini diikuti dengan agenda penandatanganan Pernyataan Kepatuhan terhadap Kode Etik dan Kode Perilaku HPI bagi seluruh lulusan TSN-HPI, sebagai langkah menjaga perilaku lulusan TSN-HPI dalam bekerja sebagai penerjemah dan editor terjemahan yang sudah memiliki sertifikasi HPI.
Sebagai salah satu momen istimewa dalam peringatan HUT ke-50 HPI, badan pengurus HPI meluncurkan lagu Mars HPI, yang menjadi lagu resmi pertama HPI. Dalam acara ini, lagu Mars HPI dinyanyikan oleh Paduan Suara CLÉ C, yang dipandu oleh Ibu Maria Antonia Rahartati Bambang Haryo dan Bapak Ritmanto Saleh.
Sebelum dilanjutkan ke acara pemotongan nasi tumpeng, ada dua mantan ketua HPI, Bapak Hendarto Setiadi dan Bapak Djoko Rahadi (Eddie) Notowidigdo yang menyampaikan kisah sejarah HPI selama masa jabatan mereka dan memberikan kesan dan pesan untuk HPI, sebagai organisasi yang menaungi para penerjemah dan juru bahasa di Indonesia.
Acara perayaan ulang tahun ke-50 HPI ini ditutup dengan sesi foto bersama, makan siang dengan diiringi hiburan oleh organ tunggal, dan pembelian cendera mata khusus untuk merayakan usia emas HPI.
Galeri Acara
Lapanta Gelar Wicara TSN HPI 2024
Tes Sertifikasi Nasional (TSN) Himpunan Penerjemah Indonesia adalah uji kualifikasi seorang penerjemah dan juru bahasa profesional yang sudah diselenggarakan sejak 2010 untuk penerjemah dan 2014 untuk juru bahasa. Ujian yang hanya diadakan setahun sekali ini hanya dapat diikuti oleh anggota HPI.
Sejak ada penyebaran pandemi Covid-19 pada bulan Maret 2020, HPI juga menghadapi kendala untuk menyelenggarakan TSN-HPI dan baru dapat menyelenggarakannya kembali pada tahun 2022.
Pada hari Sabtu, 13 Januari 2024, HPI mengadakan upacara penyerahan sertifikat kepada lulusan TSN HPI 2023 untuk penerjemah dan editor terjemahan.
Dari 182 peserta dengan pilihan beberapa pasangan bahasa kerja, bidang umum dan hukum, dan editor terjemahan ada 56 lulusan, dengan satu orang lulusan TSN-HPI untuk penerjemah dengan pasangan bahasa kerja Korea-Indonesia dan tiga orang lulusan TSN-HPI untuk editor terjemahan pasangan bahasa kerja Inggris-Indonesia.
Upacara pelantikan ini dihadiri 90 peserta di antaranya, dan ada sekitar 21 peserta acara Gelar Wicara yang belum mengikuti TSN-HPI.
Bapak DR. Iwa Lukmana, M.A., Kepala Pusat Penguatan dan Pemberdayaan Bahasa (Kapustanda) Badan Bahasa memberikan sambutan di acara ini secara daring melalui platform Zoom. Dalam sambutannya, Bapak Indra Listyo, Ketua Umum HPI mengingatkan bahwa lulusan TSN-HPI dapat menjadi inspirasi untuk rekan sesama penerjemah dan juru bahasa untuk terus meningkatkan kualifikasi sebagai penerjemah profesional.
Pada kesempatan yang sama, diselenggarakan juga gelar wicara bersama anggota Dewan Penasihat dan Kepatuhan, Ibu Rahayu Hidayat beserta tim Komite Kompetensi dan Sertifikasi (KKS) HPI, Bapak Sugeng Hariyanto dan Ibu Emma Nababan, dan dibuka dengan sambutan dari Ibu Rochayah Machali yang saat ini sedang berdomisili di Australia. Acara gelar wicara ini dimoderatori anggota HPI, Ni Luh Windiari dari Bali.
Salah satu kutipan dari Pak Sugeng Hariyanto adalah tiga nilai yang wajib dimiliki lulusan TSN-HPI, skill (keterampilan), knowledge (pengetahuan), dan attitude (perilaku).
Gelar Wicara ini ditutup dengan sesi tanya jawab, terutama mengenai penerapan kode etik dan kode perilaku.
Gelar wicara ini diikuti dengan pemberian sertifikat bagi lulusan TSN-HPI 2023, dan setelah itu semua lulusan TSN-HPI 2010-2023 bergantian menandatangani Pernyataan Kepatuhan Terhadap Kode Etik dan Kode Perilaku Himpunan Penerjemah Indonesia, sebagai langkah menjaga perilaku lulusan TSN-HPI dalam bekerja sebagai penerjemah dan editor terjemahan yang sudah memiliki sertifikasi HPI.
Tes ini hanya terbuka untuk anggota HPI. Bagi penerjemah yang belum menjadi anggota, bisa disiasati dengan segera mendaftar sebagai anggota HPI untuk mengikuti TSN-HPI.
TSN mencakup untuk penerjemahan dan penjurubahasaan. Komite Kompetensi dan Sertifikasi mengatur penyelenggaraan dan penilaian TSN baik untuk penerjemah dan juru bahasa.
Tahun 2023 TSN HPI untuk juru bahasa belum dapat diadakan kembali karena ada kendala teknis yang terjadi selama pandemi. Tim KKS HPI sedang mengatasi hambatan ini untuk menyiapkan tes berikutnya.
KKS merencanakan untuk mengadakan lagi TSN HPI untuk penerjemah pada bulan Juli 2024, dan akan diumumkan sekitar bulan Mei.
Penilaian akan membutuhkan waktu sekitar 3 bulan, tapi tentu diupayakan secepat mungkin.
Ada 13 pasangan bahasa kerja yang diujikan, empat di antaranya adalah bahasa Inggris (EN-ID dan ID-EN umum, dan EN-ID dan ID-EN bidang hukum), tujuh pasangan bahasa asing-Indonesia (Prancis, Jerman, Spanyol, Jerman, Mandarin, Arab), dan 2 bahasa daerah, Jawa dan Sunda.
Untuk penjurubahasaan, saat ini masih EN-ID dan sebaliknya, dan semoga segera dapat mengujikan tiga pasangan bahasa PBB.
Selain TSN, KKS juga mengadakan Uji Kemahiran Menerjemahkan. Lulusannya tidak mendapatkan sertifikat, tapi mendapatkan informasi kompetensinya, dan dapat diikuti semua orang.
Pada 2024 tim KKS merencanakan akan ada TSN tingkat lanjut untuk penerjemah tingkat lanjut (dengan tingkat kesulitan setara mahasiswa di negara asalnya) dan penyunting. Lulusan tes ini dapat mendaftar sebagai penilai TSN-HPI.
Saat ini pemilihan juri atau penilai memiliki pengalaman menerjemahkan dan mengikuti standar ATA (American Translators Association) dan NAATI (National Accreditation Authority for Translators and Interpreters) Australia.
Penilai adalah mereka yang secara keilmuan memiliki latar belakang akademis di bidang yang relevan, dan penerjemah profesional. Selain itu untuk pasangan bahasa non Inggris tim KKS HPI memilih penilai dari kalangan penerjemah profesional yang mumpuni di pasangan bahasa kerja masing-masing. Sebelum menilai, ada pelatihan penilaian oleh tim KKS HPI, dan semua penilai harus memiliki kemampuan berbahasa Indonesia tulis dengan baik dan benar.
Penilai di penjurubahasaan tidak sama dengan penerjemahan, karena tidak banyak juru bahasa yang memiliki gelar akademis, tapi juru bahasa senior yang memiliki jam terbang tinggi (di atas 500 jam) dalam melakukan penjurubahasaan konferensi, dan dapat melakukan penjurubahasaan simultan dan konsekutif.
Selain itu diupayakan merupakan anggota HPI dan AICI, bahkan lebih baik lagi jika tercatat sebagai anggota AIIC. Tentu juga kemahiran bahasa, bukan hanya bahasa asing, tapi juga bahasa Indonesia penilai sangat penting. Unsur ini juga yang jadi bahan penilaian untuk peserta TSN HPI untuk juru bahasa.
Ada rencana sesi pelatihan singkat sebanyak tujuh sesi melalui Zoom untuk persiapan mengikuti TSN-HPI.
BP HPI akan menyelenggarakan sesi daring penyebaran informasi lebih lanjut mengenai TSN HPI melalui sarana Zoom, agar lebih banyak anggota HPI dapat mengikutinya dan berkomunikasi dengan tim KKS HPI. Nantikan informasinya melalui milis HPI Notice.
Galeri Acara
Raih Dolar Pertamamu sebagai Penerjemah Lepas: Pecah Telur dengan Bantuan ChatGPT
Webinar Ke-40 HPI
Webinar Ke-40 HPI Pusat bertajuk "Raih Dolar Pertamamu sebagai Penerjemah Lepas: Pecah Telur dengan Bantuan ChatGPT" diselenggarakan pada Sabtu, 24 Februari 2024, pukul 09.00-11.00 WIB di dalam ruang Zoom. Divisi Pengembangan Profesi HPI Pusat menghadirkan Ade Indarta, Kepala Divisi Pengembangan Profesi HPI, Berprofesi sebagai Penerjemah sejak 2002, sebagai pembicara.
Sambutan Ketua Umum Himpunan Penerjemah Indonesia
Para anggota Himpunan Penerjemah Indonesia yang sangat dibanggakan,
Hari ini, 5 Februari 2024, dengan rasa syukur kepada Tuhan Yang Maha Kuasa dan kebanggaan yang mendalam, kita semua merayakan ulang tahun ke-50 Himpunan Penerjemah Indonesia (HPI), sebuah perjalanan panjang yang membanggakan bagi keluarga besar HPI dan pemangku kepentingan yang terkait.
HPI sebagai rumah besar bagi para penerjemah dan juru bahasa Indonesia tidak hanya tumbuh sebagai organisasi, melainkan juga menjadi tempat bagi para penerjemah dan juru bahasa di tanah air untuk dapat saling berinteraksi, berbagi pengetahuan, membangun jejaring dan membangun bersama profesi penerjemah dan juru bahasa.
Selain menjadi rumah besar bagi penerjemah dan juru bahasa di Indonesia, HPI juga telah banyak menjalin berbagai kerja sama dengan para pemangku kepentingan baik di kalangan pemerintah maupun nonpemerintah di dunia pendidikan dan industri pada tingkat nasional maupun internasional, seperti keterlibatan dalam berbagai kegiatan internasional yang diselenggarakan oleh FIT (Fédération Internationale des Traducteurs (FIT)/International Federation of Translators (IFT), APTIF (Asia Pacific Translation and Interpreting Forum), FIT ASIA). Kolaborasi ini membuka peluang untuk memperkuat peran HPI dalam mendukung pengembangan profesi penerjemah dan juru bahasa di Indonesia secara khusus dan di dunia secara umum. HPI berkomitmen untuk menjadi mitra yang responsif terhadap dunia pendidikan, profesi, industri dan memperhatikan dinamika yang terjadi dalam industri penerjemahan dan penjurubahasaan.
Selama setengah abad, HPI juga telah berperan dalam membangun kompetensi para anggotanya di bidang penerjemahan dan penjurubahasaan. Melalui berbagai kegiatan, webinar, forum diskusi, pelaksanaan Tes Sertifikasi Nasional (TSN) dan Uji Kemahiran Menerjemahkan (UKM), dan kegiatan serupa lainnya, HPI tidak hanya memberikan wawasan yang terkait dengan keterampilan teknis, tetapi juga memupuk semangat saling mendukung dan bertumbuh bersama dengan tetap menjunjung tinggi etika profesi.
Hari ini menjadi momentum, sekaligus sebagai panggilan bagi kita semua untuk terus melangkah maju, mendukung dan memajukan profesi penerjemah dan juru bahasa guna menyongsong masa depan yang lebih cemerlang.
Terima kasih kepada Badan Pengurus HPI baik di tingkat pusat maupun komisariat daerah (Komda), Dewan Penasihat dan Kepatuhan (DPK), Komite Kompetensi Sertifikasi (KKS), semua anggota HPI, dan para staf HPI yang telah secara bersama-sama berkontribusi dengan dedikasi dan semangat dalam membangun dan merawat HPI hingga sampai hari ini. Juga, ucapan terima kasih dan penghargaan yang tulus dan setinggi-tingginya kepada semua pengurus HPI terdahulu sejak berdirinya HPI pada 1974 hingga periode kepengurusan 2017—2019 yang telah merintis, mengurus, merawat, dan membangun HPI hingga kita semua dapat menjadi bagian HPI saat ini. Mustahil kita semua dapat melihat HPI sekarang ini tanpa jasa-jasa mereka semua.
Selamat Ulang Tahun ke-50 HPI, semoga HPI dapat terus menjadi pilar utama dalam pengembangan profesi penerjemahan dan penjurubahasaan di Indonesia.
Indra Listyo
Ketua Umum Himpunan Penerjemah Indonesia (2020—2024)
Webinar Ke-39 HPI Pusat
Webinar Ke-39 HPI Pusat bertajuk "Penyuntingan Terjemahan" diselenggarakan pada Sabtu, 27 Januari 2024, pukul 09.00-11.00 WIB di dalam ruang Zoom. Divisi Pengembangan Profesi HPI Pusat menghadirkan Dr. Imam J. P., Anggota Penuh HPI, Doktor Linguistik UPI, Dosen Bahasa FKIP Universitas Langlangbuana, mantan Redaktur Bahasa HU Pikiran Rakyat, sebagai pembicara.